1 Chronicles 13:9
New American Standard Bible (©1995)
When they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put out his hand to hold the ark, because the oxen nearly upset it.

1 Chronicles 13:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἤλθοσαν ἕως τῆς ἅλωνος καὶ ἐξέτεινεν οζα τὴν χεῖρα αὐτοῦ τοῦ κατασχεῖν τὴν κιβωτόν ὅτι ἐξέκλινεν αὐτὴν ὁ μόσχος

דברי הימים א 13:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיָּבֹאוּ עַד־גֹּרֶן כִּידֹן וַיִּשְׁלַח עֻזָּא אֶת־יָדֹו לֶאֱחֹז אֶת־הָאָרֹון כִּי שָׁמְטוּ הַבָּקָר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum autem pervenissent ad aream Chidon tetendit Oza manum suam ut sustentaret arcam bos quippe lasciviens paululum inclinaverat eam

1 Crónicas 13:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero cuando llegaron a la era de Quidón, Uza extendió su mano para sostener el arca, porque los bueyes casi la volcaron.

1 Chronik 13:9 German: Luther (1912)
Da sie aber kamen zur Tenne Chidon, reckte Usa seine Hand aus, die Lade zu halten; denn die Rinder schritten beiseit aus.

1 Chroniques 13:9 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les boeufs la faisaient pencher.

歷 代 志 上 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 基 顿 ( 撒 下 六 章 六 节 作 拿 艮 ) 的 禾 场 ; 因 为 牛 失 前 蹄 ( 或 作 惊 跳 ) , 乌 撒 就 伸 手 扶 住 约 柜 。

King James Bible
And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.

American King James Version
And when they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.

American Standard Version
And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.

Bible in Basic English
And when they came to the grain-floor of Chidon, Uzza put out his hand to keep the ark in its place, for the oxen were slipping.

Douay-Rheims Bible
And when they came to the floor of Chidon, Oza put forth his hand, to hold up the ark: for the ox being wanton had made it lean a little on one side.

Darby Bible Translation
And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen had stumbled.

English Revised Version
And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But when they came to Chidon's threshing floor, the oxen stumbled. So Uzzah reached out to grab the ark.

Webster's Bible Translation
And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.

World English Bible
When they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.

Young's Literal Translation
And they come in unto the threshing-floor of Chidon, and Uzza putteth forth his hand to seize the ark, for the oxen were released,

歷 代 志 上 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 基 頓 ( 撒 下 六 章 六 節 作 拿 艮 ) 的 禾 場 ; 因 為 牛 失 前 蹄 ( 或 作 驚 跳 ) , 烏 撒 就 伸 手 扶 住 約 櫃 。

歷 代 志 上 13:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們到了基頓禾場的時候,因為牛失蹄絆倒,烏撒就伸手扶住約櫃。

歷 代 志 上 13:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们到了基顿禾场的时候,因为牛失蹄绊倒,乌撒就伸手扶住约柜。

1 Chroniques 13:9 French: Darby
Et ils arrivèrent à l'aire de Kidon, et Uzza étendit sa main pour saisir l'arche, parce que les boeufs avaient bronché.

1 Chroniques 13:9 French: Martin (1744)
Et quand ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Huza étendit sa main pour retenir l'Arche, parce que les bœufs avaient glissé.

1 Chroniques 13:9 French: Ostervald (1744)
Quand ils furent venus jusqu'à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour retenir l'arche, parce que les bœufs regimbaient.

1 Chronik 13:9 German: Luther (1545)
Da sie aber kamen auf den Platz Chidon, reckte Usa seine Hand aus, die Lade zu halten; denn die Rinder schritten beiseit aus.

1 Chronik 13:9 German: Elberfelder (1871)
Und als sie zur Tenne Kidon kamen, da streckte Ussa seine Hand aus, um die Lade anzufassen; denn die Rinder hatten sich losgerissen. (O. waren ausgeglitten)

1 i Kronikave 13:9 Albanian
Kur arritën në lëmin e Kidonit, Uza shtriu dorën për të mbajtur arkën, sepse qetë ishin penguar.

1 Летописи 13:9 Bulgarian
А когато стигнаха до Хидоновото гумно, Оза простря ръката си та хвана ковчега, защото воловете го раздрусаха.

1 Chronicles 13:9 Croatian Bible
Kad su došli do Kidonova gumna, posegnu Uza rukom da pridrži Kovčeg jer ga volovi umalo ne prevrnuše.

První Paralipomenon 13:9 Czech BKR
A když přišli až k humnu Kídon, vztáhl Uza ruku svou, aby pozdržel truhly; nebo uchýlili se volové.

Første Krønikebog 13:9 Danish
Men da de kom til Kidons Tærskeplads, rakte Uzza Hånden ud for at gribe fat i Arken, fordi Okserne snublede.

1 Kronieken 13:9 Dutch Staten Vertaling
Toen zij aan den dorsvloer van Chidon gekomen waren, zo strekte Uza zijn hand uit, om de ark te houden, want de runderen struikelden.

1 Krónika 13:9 Hungarian: Karoli
Mikor pedig jutottak a Kidon szérûjéhez, Uzza reá tevé kezét a ládára, hogy megtartsa, mert az ökrök félre tértek vala.

Kroniko 1 13:9 Esperanto
Kiam ili alvenis al la drasxejo de Kidon, Uza etendis sian manon, por subteni la keston, cxar la bovoj klinpusxis gxin.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 13:9 Finnish: Bible (1776)
Ja he tulivat Kidonin lakeudelle, niin ojensi Ussa kätensä arkkia pitelemään; sillä härjät poikkesivat sivulle.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 13:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta kun he tulivat Kiidonin puimatantereen luo, ojensi Ussa kätensä tarttuaksensa arkkiin, sillä härät kompastuivat.

1 Chronicles 13:9 Greek OT: Septuagint
και ηλθοσαν εως της αλωνος και εξετεινεν οζα την χειρα αυτου του κατασχειν την κιβωτον οτι εξεκλινεν αυτην ο μοσχος

1 Chronicles 13:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ēlthosan eōs tēs alōnos kai exeteinen oza tēn cheira autou tou kataschein tēn kibōton oti exeklinen autēn o moschos
kai Elthosan eOs tEs alOnos kai exeteinen oza tEn cheira autou tou kataschein tEn kibOton oti exeklinen autEn o moschos

1 Istwa 13:9 Haitian Creole Bible
Lè yo rive bò glasi Kidon an, bèf yo bite, yo manke tonbe. Ouza lonje men l' pou kenbe Bwat Kontra a.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 13:9 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما انتهوا الى بيدر كيدون مدّ عزّا يده ليمسك التابوت لان الثيران انشمصت.

דברי הימים א 13:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויבאו עד־גרן כידן וישלח עזא את־ידו לאחז את־הארון כי שמטו הבקר׃

דברי הימים א 13:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֖אוּ עַד־גֹּ֣רֶן כִּידֹ֑ן וַיִּשְׁלַ֨ח עֻזָּ֜א אֶת־יָדֹ֗ו לֶאֱחֹז֙ אֶת־הָ֣אָרֹ֔ון כִּ֥י שָֽׁמְט֖וּ הַבָּקָֽר׃

דברי הימים א 13:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויבאו עד־גרן כידן וישלח עזא את־ידו לאחז את־הארון כי שמטו הבקר׃

דברי הימים א 13:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּבֹאוּ עַד־גֹּרֶן כִּידֹן וַיִּשְׁלַח עֻזָּא אֶת־יָדֹו לֶאֱחֹז אֶת־הָאָרֹון כִּי שָׁמְטוּ הַבָּקָר׃

דברי הימים א 13:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
ט ויבאו עד גרן כידן וישלח עזא את ידו לאחז את הארון--כי שמטו הבקר

דברי הימים א 13:9 Hebrew Bible
ויבאו עד גרן כידן וישלח עזא את ידו לאחז את הארון כי שמטו הבקר׃

1 Cronache 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or come furon giunti all’aia di Kidon, Uzza stese la mano per reggere l’arca, perché i buoi la facevano piegare.

1 TAWARIKH 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah sampai mereka itu ke tempat pengirik Khidon, tiba-tiba diulurkan Uza tangannya hendak menahankan tabut, karena lembu itu tergelincuh.

역대상 13:9 Korean
기돈의 타작 마당에 이르러서는 소들이 뛰므로 웃사가 손을 펴서 궤를 붙들었더니

Pirmoji Kronikø knyga 13:9 Lithuanian
Jiems pasiekus Kidono klojimą, Uza ištiesė ranką, norėdamas prilaikyti skrynią, nes jaučiai suklupo.

1 Chronicles 13:9 Maori
A, ka tae ki te patunga witi a Hirono, ka totoro te ringa o Uha ki te pupuri i te aaka; i tapatupatu hoki nga kau.

1 Krønikebok 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa sin hånd ut for å ta fatt i arken; for oksene var blitt ustyrlige.

Polish: Biblia Gdanska
A gdy przyszli na bojewisko Chydon, ściągnął Oza rękę swą, aby zadzierżał skrzynię; bo woły były wystąpiły z drogi.

1 Crônicas 13:9 Portugese Bible
Quando chegaram a eira de Quidom, Uzá estendeu a mão para segurar a arca, porque os bois tropeçavam.   

1 Cronici 13:9 Romanian: Cornilescu
Cînd au ajuns la aria lui Chidon, Uza a întins mîna să apuce chivotul, pentru că boii erau să -l răstoarne.

1-я Паралипоменон 13:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда дошли до гумна Хидона, Оза простер руку свою, чтобы придержать ковчег, ибо волы наклонили его.

1-я Паралипоменон 13:9 Russian koi8r
Когда дошли до гумна Хидона, Оза простер руку свою, чтобы придержать ковчег, ибо волы наклонили его.[]

1 Crónicas 13:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero cuando llegaron a la era de Quidón, Uza extendió su mano para sostener el arca, porque los bueyes casi la volcaron.

1 Crónicas 13:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como llegaron á la era de Chidón, Uzza extendió su mano al arca para tenerla, porque los bueyes se desmandaban.

1 Crónicas 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando llegaron a la era de Quidón, Uza extendió su mano al arca para tenerla, porque los bueyes se apartaban.

1 Crónicas 13:9 Spanish: Modern
Cuando llegaron a la era de Quidón, Uza extendió su mano al arca para sujetarla, porque los bueyes tropezaron.

Krönikeboken 13:9 Swedish (1917)
Men när de kommo till Kidonslogen, räckte Ussa ut sin hand för att fatta I arken, ty oxarna snavade.

1 Chronicles 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang sila'y dumating sa giikan ng Chidon, ay iniunat ni Uzza ang kaniyang kamay upang hawakan ang kaban; sapagka't ang mga baka ay natisod.

1 Tarihler 13:9 Turkish
Kidonun harman yerine vardıklarında öküzler tökezledi. Bu nedenle Uzza elini uzatıp sandığı tuttu.

1 Söû-kyù 13:9 Vietnamese (1934)
Khi chúng đến sân đạp lúa của Ki-đôn, U-xa bèn giơ tay ra nắm lấy hòm, bởi vì bò trợt bước.

1 Cronache 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, quando furono giunti infino all’aia di Chidon, Uzza stese la mano per rattener l’Arca; perciocchè i buoi l’aveano smossa.

1 TAWARIKH 13:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ketika mereka sampai di tempat pengirikan gandum milik Kidon, sapi-sapi yang menarik pedati itu tersandung, maka Uza mengulurkan tangannya dan memegang Peti Perjanjian itu supaya jangan jatuh.

1 TAWARIKH 13:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ketika mereka sampai ke tempat pengirikan Kidon, maka Uza mengulurkan tangannya memegang tabut itu, karena lembu-lembu itu tergelincir.

Ark .......... Floor .......... Forth .......... Grain-Floor .......... Hand .......... Hold .......... Nearly .......... Oxen .......... Putteth .......... Reached .......... Released .......... Seize .......... Slipping .......... Steady .......... Stumbled .......... Threshing .......... Threshingfloor .......... Threshing-Floor .......... Upset .......... Uzza .......... Uzzah

Ark .......... Floor .......... Forth .......... Grain-Floor .......... Hand .......... Hold .......... Nearly .......... Oxen .......... Putteth .......... Reached .......... Released .......... Seize .......... Slipping .......... Steady .......... Stumbled .......... Threshing .......... Threshingfloor .......... Threshing-Floor .......... Upset .......... Uzza .......... Uzzah

Alphabetical: ark .......... because .......... came .......... Chidon .......... floor .......... hand .......... his .......... hold .......... it .......... Kidon .......... nearly .......... of .......... out .......... oxen .......... put .......... reached .......... steady .......... stumbled .......... the .......... they .......... threshing .......... to .......... upset .......... Uzza .......... Uzzah .......... When

OT History

............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible