1 Chronicles 13:10
New American Standard Bible (©1995)
The anger of the LORD burned against Uzza, so He struck him down because he put out his hand to the ark; and he died there before God.

1 Chronicles 13:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ κύριος ἐπὶ οζα καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐκεῖ διὰ τὸ ἐκτεῖναι τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κιβωτόν καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ ἀπέναντι τοῦ θεοῦ

דברי הימים א 13:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּעֻזָּא וַיַּכֵּהוּ עַל אֲשֶׁר־שָׁלַח יָדֹו עַל־הָאָרֹון וַיָּמָת שָׁם לִפְנֵי אֱלֹהִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
iratus est itaque Dominus contra Ozam et percussit eum eo quod contigisset arcam et mortuus est ibi coram Deo

1 Crónicas 13:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y se encendió la ira del SEÑOR contra Uza, y lo hirió porque había extendido su mano al arca; y allí murió delante de Dios.

1 Chronik 13:10 German: Luther (1912)
Da erzürnte der Grimm des HERRN über Usa, und er schlug ihn, darum daß er seine Hand hatte ausgereckt an die Lade, daß er daselbst starb vor Gott.

1 Chroniques 13:10 French: Louis Segond (1910)
La colère de l'Eternel s'enflamma contre Uzza, et l'Eternel le frappa parce qu'il avait étendu la main sur l'arche. Uzza mourut là, devant Dieu.

歷 代 志 上 13:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 向 他 发 怒 , 因 他 伸 手 扶 住 约 柜 击 杀 他 , 他 就 死 在   神 面 前 。

King James Bible
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.

American King James Version
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.

American Standard Version
And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.

Bible in Basic English
And the wrath of the Lord, burning against Uzza, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there before God.

Douay-Rheims Bible
And the Lord was angry with Oza, and struck him, because he had touched the ark; and he died there before the Lord.

Darby Bible Translation
And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he had put forth his hand to the ark; and there he died before God.

English Revised Version
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark: and there he died before God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD became angry with Uzzah and killed him for reaching for the ark. He died in God's presence.

Webster's Bible Translation
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.

World English Bible
The anger of Yahweh was kindled against Uzza, and he struck him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.

Young's Literal Translation
and the anger of Jehovah is kindled against Uzza, and He smiteth him, because that he hath put forth his hand on the ark, and he dieth there before God.

歷 代 志 上 13:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 向 他 發 怒 , 因 他 伸 手 扶 住 約 櫃 擊 殺 他 , 他 就 死 在   神 面 前 。

歷 代 志 上 13:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是耶和華向烏撒發怒,因為烏撒伸手把約櫃扶住,所以 神把他擊殺,他就在那裡死在 神面前。

歷 代 志 上 13:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是耶和华向乌撒发怒,因为乌撒伸手把约柜扶住,所以 神把他击杀,他就在那里死在 神面前。

1 Chroniques 13:10 French: Darby
Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Uzza, et il le frappa, parce qu'il avait étendu sa main sur l'arche; et il mourut là devant Dieu.

1 Chroniques 13:10 French: Martin (1744)
Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Huza, qui le frappa, parce qu'il avait étendu sa main contre l'Arche; et il mourut en la présence de Dieu.

1 Chroniques 13:10 French: Ostervald (1744)
Mais la colère de l'Éternel s'enflamma contre Uzza, et il le frappa, parce qu'il avait étendu la main sur l'arche; et il mourut là devant Dieu.

1 Chronik 13:10 German: Luther (1545)
Da erzürnete der Grimm des HERRN über Usa und schlug ihn, daß er seine Hand hatte ausgereckt an die Lade, daß er daselbst starb vor Gott.

1 Chronik 13:10 German: Elberfelder (1871)
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Ussa, und er schlug ihn, darum daß er seine Hand nach der Lade ausgestreckt hatte; und er starb daselbst vor Gott.

1 i Kronikave 13:10 Albanian
Atëherë zemërimi i Zotit shpërtheu kundër Uzës dhe e goditi, sepse kishte shtrirë dorën e tij mbi arkë; ai vdiq atje përpara Perëndisë.

1 Летописи 13:10 Bulgarian
И гневът на Господа пламна против Оза и го порази за гдето простря ръката си на ковчега; и умря там пред Бога.

1 Chronicles 13:10 Croatian Bible
Ali se Jahve razgnjevio na Uzu i udario ga zato što je pružio ruku prema Kovčegu. Umro je ondje pred Bogom.

První Paralipomenon 13:10 Czech BKR
Protož rozhněval se Hospodin na Uzu a zabil jej, proto že vztáhl ruku svou k truhle; a umřel tu před Bohem.

Første Krønikebog 13:10 Danish
Da blussede HERRENs Vrede op mod Uzza, og han slog ham, fordi han rakte Hånden ud mod Arken, og han døde på Stedet for Guds Åsyn.

1 Kronieken 13:10 Dutch Staten Vertaling
Toen ontstak de toorn des HEEREN over Uza, en Hij sloeg hem, omdat hij zijn hand had uitgestrekt aan de ark; en hij stierf aldaar voor het aangezicht Gods.

1 Krónika 13:10 Hungarian: Karoli
És az Úrnak haragja felgerjede Uzza ellen, és õt megveré, hogy reá tevé kezét a ládára, s meghala ugyanott az Isten elõtt.

Kroniko 1 13:10 Esperanto
Tiam ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Uza, kaj Li mortigis lin pro tio, ke li etendis sian manon al la kesto; kaj li mortis tie antaux Dio.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 13:10 Finnish: Bible (1776)
Niin Herran viha julmistui Ussan päälle ja löi häntä, että hän ojensi kätensä arkkia pitämään, niin että hän siinä kuoli Jumalan edessä.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 13:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Silloin Herran viha syttyi Ussaa kohtaan, ja hän löi hänet sentähden, että hän oli ojentanut kätensä arkkiin, ja niin hän kuoli siihen, Jumalan eteen.

1 Chronicles 13:10 Greek OT: Septuagint
και εθυμωθη οργη κυριος επι οζα και επαταξεν αυτον εκει δια το εκτειναι την χειρα αυτου επι την κιβωτον και απεθανεν εκει απεναντι του θεου

1 Chronicles 13:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ethumōthē orgē kurios epi oza kai epataxen auton ekei dia to ekteinai tēn cheira autou epi tēn kibōton kai apethanen ekei apenanti tou theou
kai ethumOthE orgE kurios epi oza kai epataxen auton ekei dia to ekteinai tEn cheira autou epi tEn kibOton kai apethanen ekei apenanti tou theou

1 Istwa 13:10 Haitian Creole Bible
Men, Seyè a move sou Ouza, li touye l' frèt, paske li pa t' dwe manyen Bwat Kontra a. Bondye touye l', Ouza mouri la menm devan Bondye.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 13:10 Arabic: Smith & Van Dyke
فحمي غضب الرب على عزّا وضربه من اجل انه مدّ يده الى التابوت فمات هناك امام الله.

דברי הימים א 13:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויחר־אף יהוה בעזא ויכהו על אשר־שלח ידו על־הארון וימת שם לפני אלהים׃

דברי הימים א 13:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּעֻזָּ֔א וַיַּכֵּ֕הוּ עַ֛ל אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח יָדֹ֖ו עַל־הָאָרֹ֑ון וַיָּ֥מָת שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃

דברי הימים א 13:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויחר־אף יהוה בעזא ויכהו על אשר־שלח ידו על־הארון וימת שם לפני אלהים׃

דברי הימים א 13:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּעֻזָּא וַיַּכֵּהוּ עַל אֲשֶׁר־שָׁלַח יָדֹו עַל־הָאָרֹון וַיָּמָת שָׁם לִפְנֵי אֱלֹהִים׃

דברי הימים א 13:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י ויחר אף יהוה בעזא ויכהו על אשר שלח ידו על הארון וימת שם לפני אלהים

דברי הימים א 13:10 Hebrew Bible
ויחר אף יהוה בעזא ויכהו על אשר שלח ידו על הארון וימת שם לפני אלהים׃

1 Cronache 13:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’ira dell’Eterno s’accese contro Uzza, e l’Eterno lo colpì per avere stesa la mano sull’arca; e quivi Uzza morì dinanzi a Dio.

1 TAWARIKH 13:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berbangkitlah murka Tuhan akan Uza, dibunuh-Nya akan dia sebab telah didatangkannya tangannya kepada tabut, maka matilah ia di sana di hadapan Allah.

역대상 13:10 Korean
웃사가 손을 펴서 궤를 붙듦을 인하여 여호와께서 진노하사 치시매 웃사가 거기 하나님 앞에서 죽으니라

Pirmoji Kronikø knyga 13:10 Lithuanian
Tuomet Viešpaties rūstybė užsidegė prieš Uzą ir Dievas ištiko jį, nes jis palietė skrynią. Jis mirė ten pat Dievo akivaizdoje.

1 Chronicles 13:10 Maori
Na ka mura te riri o Ihowa ki a Uha, patua iho mo tona ringa i totoro ki te aaka; a mate iho ia i reira i te aroaro o te Atua.

1 Krønikebok 13:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da optendtes Herrens vrede mot Ussa, og han slo ham fordi han hadde rakt sin hånd ut mot arken, så han døde der for Guds åsyn.

Polish: Biblia Gdanska
I rozgniewał się bardzo Pan na Ozę, i zabił go, przeto iż ściągnął rękę swą ku skrzyni; i umarł tamże przed Bogiem.

1 Crônicas 13:10 Portugese Bible
Então se acendeu a ira do Senhor contra Uzá, e o Senhor o feriu por ter estendido a mão à arca; e ele morreu ali perante Deus.   

1 Cronici 13:10 Romanian: Cornilescu
Domnul S'a aprins de mînie împotriva lui Uza, şi Domnul l -a lovit, pentrucă întinsese mîna pe chivot. Uza a murit acolo înaintea lui Dumnezeu.

1-я Паралипоменон 13:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Господь разгневался на Озу, и поразил его за то, что он простер руку свою к ковчегу; и он умер тут же пред лицем Божиим.

1-я Паралипоменон 13:10 Russian koi8r
Но Господь разгневался на Озу, и поразил его за то, что он простер руку свою к ковчегу; и он умер тут же пред лицем Божиим.[]

1 Crónicas 13:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y se encendió la ira del SEÑOR contra Uza, y lo hirió porque había extendido su mano al arca; y allí murió delante de Dios.

1 Crónicas 13:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el furor de Jehová se encendió contra Uzza, é hiriólo, porque había extendido su mano al arca: y murió allí delante de Dios.

1 Crónicas 13:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el furor del SEÑOR se encendió contra Uza, y lo hirió, porque había extendido su mano al arca; y murió allí delante de Dios.

1 Crónicas 13:10 Spanish: Modern
Entonces el furor de Jehovah se encendió contra Uza, y lo hirió porque había extendido su mano al arca. Y murió allí, delante de Dios.

Krönikeboken 13:10 Swedish (1917)
Då upptändes HERRENS vrede mot Ussa, och därför att han hade räckt ut sin hand mot arken, slog han honom, så att han föll ned död där inför Gud.

1 Chronicles 13:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang galit ng Panginoon ay nagalab laban kay Uzza, at sinaktan niya siya, sapagka't kaniyang iniunat ang kaniyang kamay sa kaban; at doo'y namatay siya sa harap ng Dios.

1 Tarihler 13:10 Turkish
RAB sandığa elini uzatan Uzzaya öfkelenerek onu yere çaldı. Uzza orada, Tanrının önünde öldü.

1 Söû-kyù 13:10 Vietnamese (1934)
cơn thịnh nộ của Ðức Giê-hô-va nổi lên cùng U-xa, và Ngài đánh người, bởi vì người có giơ tay ra trên hòm; người bèn chết tại đó trước mặt Ðức Chúa Trời.

1 Cronache 13:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E l’ira del Signore si accese contro ad Uzza, ed egli lo percosse, perchè avea stesa la mano sopra l’Arca; ed egli morì quivi davanti a Dio.

1 TAWARIKH 13:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Saat itu juga TUHAN marah kepada Uza karena perbuatannya itu merupakan penghinaan kepada TUHAN. Lalu Uza dibunuh-Nya di situ. Maka sejak itu tempat itu disebut "Peres-Uza". Daud marah karena TUHAN membinasakan Uza.

1 TAWARIKH 13:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka bangkitlah murka TUHAN terhadap Uza, lalu Ia membunuh dia oleh karena Uza telah mengulurkan tangannya kepada tabut itu; ia mati di sana di hadapan Allah.

Anger .......... Ark .......... Burned .......... Burning .......... Death .......... Destruction .......... Died .......... Dieth .......... Forth .......... Hand .......... Kindled .......... Lord's .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Uzza .......... Uzzah .......... Wrath

Anger .......... Ark .......... Burned .......... Burning .......... Death .......... Destruction .......... Died .......... Dieth .......... Forth .......... Hand .......... Kindled .......... Lord's .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Uzza .......... Uzzah .......... Wrath

Alphabetical: against .......... and .......... anger .......... ark .......... because .......... before .......... burned .......... died .......... down .......... God .......... had .......... hand .......... he .......... him .......... his .......... LORD .......... Lord's .......... of .......... on .......... out .......... put .......... So .......... struck .......... The .......... there .......... to .......... Uzza .......... Uzzah

OT History

............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible