New American Standard Bible (©1995) They took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.1 Chronicles 11:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔστη ἐν μέσῳ τῆς μερίδος καὶ ἔσωσεν αὐτὴν καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐποίησεν κύριος σωτηρίαν μεγάλην Latin: Biblia Sacra Vulgata hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo 1 Crónicas 11:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y se apostaron en medio de la parcela, y la defendieron e hirieron a los filisteos; y el SEÑOR los salvó con una gran victoria. 1 Chronik 11:14 German: Luther (1912) Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil. 1 Chroniques 11:14 French: Louis Segond (1910) Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance. 歷 代 志 上 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 勇 士 便 站 在 那 田 间 击 杀 非 利 士 人 , 救 护 了 那 田 。 耶 和 华 使 以 色 列 人 大 获 全 胜 。 King James Bible And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance. American King James Version And they set themselves in the middle of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance. American Standard Version And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great victory. Bible in Basic English And he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation. Douay-Rheims Bible But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people. Darby Bible Translation And they stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines; and Jehovah wrought a great deliverance. English Revised Version And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory. GOD'S WORD® Translation (©1995) they stood in the middle of the field and defended it by killing Philistines. So the LORD saved them with an impressive victory. Webster's Bible Translation And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance. World English Bible They stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory. Young's Literal Translation and they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and smite the Philistines, and Jehovah saveth -- a great salvation. 歷 代 志 上 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 勇 士 便 站 在 那 田 間 擊 殺 非 利 士 人 , 救 護 了 那 田 。 耶 和 華 使 以 色 列 人 大 獲 全 勝 。 歷 代 志 上 11:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們卻站在那塊田中間,保護了那塊田,擊殺了非利士人;這樣耶和華拯救了以色列人,使他們獲得極大的勝利。 歷 代 志 上 11:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们却站在那块田中间,保护了那块田,击杀了非利士人;这样耶和华拯救了以色列人,使他们获得极大的胜利。 1 Chroniques 11:14 French: Darby Et ils se placèrent au milieu du champ, et le sauvèrent, et frappèrent les Philistins; et l'Éternel opéra une grande délivrance. 1 Chroniques 11:14 French: Martin (1744) Et eux s'arrêtèrent au milieu de cette partie du champ, et la garantirent, et battirent les Philistins. Ainsi l'Eternel accorda une grande délivrance. 1 Chroniques 11:14 French: Ostervald (1744) lls se placèrent au milieu du champ, le défendirent, et battirent les Philistins. Et l'Éternel accorda une grande délivrance. 1 Chronik 11:14 German: Luther (1545) Und sie traten mitten auf das Stück und erretteten es und schlugen die Philister. Und der HERR gab ein groß Heil. 1 Chronik 11:14 German: Elberfelder (1871) Da stellten sie sich mitten auf das Stück und retteten es und schlugen die Philister; und Jehova schaffte eine große Rettung. | 1 i Kronikave 11:14 Albanian por ata u vendosën në mes të arës, e mbrojtën dhe i mundën Filistejtë; kështu Zoti realizoi fitore të madhe.1 Летописи 11:14 Bulgarian те застанаха всред нивата и я защищаваха и поразиха филистимците; и Господ извърши голямо избавление. 1 Chronicles 11:14 Croatian Bible oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu. První Paralipomenon 11:14 Czech BKR I zastavili se u prostřed toho dílu, a obdrželi jej, porazivše Filistinské. A vysvobodil Hospodin lid vysvobozením velikým. Første Krønikebog 11:14 Danish men han stillede sig op midt på Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr. 1 Kronieken 11:14 Dutch Staten Vertaling En zij stelden zich in het midden van dat stuk, en beschermden het, en zij sloegen de Filistijnen; en de HEERE verloste hen door een grote verlossing. 1 Krónika 11:14 Hungarian: Karoli De õk megállának ott annak a darab földnek a közepén, és megtartották azt, és megverék a Filiszteusokat, és az Úr megszabadítá õket nagy szabadítással. Kroniko 1 11:14 Esperanto Sed tiuj starigxis meze de la kampoparto, kaj savis gxin kaj venkobatis la Filisxtojn; kaj la Eternulo helpis per granda helpo. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 11:14 Finnish: Bible (1776) Ja he astuivat keskelle peltoa, ja varjelivat sen, ja löivät Philistealaiset. Ja Herra antoi heille suuren autuuden. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 11:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) mutta he asettuivat keskelle palstaa, saivat sen pelastetuksi ja voittivat filistealaiset; ja niin Herra antoi suuren voiton. 1 Chronicles 11:14 Greek OT: Septuagint και εστη εν μεσω της μεριδος και εσωσεν αυτην και επαταξεν τους αλλοφυλους και εποιησεν κυριος σωτηριαν μεγαλην 1 Chronicles 11:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai estē en mesō tēs meridos kai esōsen autēn kai epataxen tous angophulous kai epoiēsen kurios sōtērian megalēn kai estE en mesO tEs meridos kai esOsen autEn kai epataxen tous angophulous kai epoiEsen kurios sOtErian megalEn 1 Istwa 11:14 Haitian Creole Bible Se konsa, li menm ak sòlda li yo, yo tout rete kanpe nan mitan jaden lòj la, yo kenbe tèt ak moun Filisti yo, yo bat yo byen bat, yo kraze yo. Se konsa Seyè a te fè yo genyen batay la sou lènmi yo. | 1 Cronache 11:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.1 TAWARIKH 11:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu berhentilah mereka itu di tengah-tengah bendang itu, yang direbutnya dari pada orang Filistin, dan dialahkannya orang Filistin itu, maka Tuhanpun membantu mereka itu dengan suatu pertolongan yang besar. 역대상 11:14 Korean 저희가 그 밭 가운데 서서 그 밭을 보호하여 블레셋 사람을 죽였으니 여호와께서 큰 구원으로 구원하심이었더라 Pirmoji Kronikø knyga 11:14 Lithuanian jie atsistojo lauko viduryje, kovojo ir nugalėjo filistinus. Taip Viešpats suteikė jiems didelį išgelbėjimą. 1 Chronicles 11:14 Maori Na tu ana raua i waenganui o taua wahi, a ka mau i a raua, patua iho e raua nga Pirihitini: na nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowa. 1 Krønikebok 11:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier. Polish: Biblia Gdanska I stanęli w pośród onego pola, i obronili go, a porazili Filistynów: i wybawił Pan lud wybawieniem wielkiem. 1 Crônicas 11:14 Portugese Bible Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória. 1 Cronici 11:14 Romanian: Cornilescu S'au aşezat în mijlocul ogorului, l-au ocrotit, şi au bătut pe Filisteni. Şi Domnul a dat o mare izbăvire. 1-я Паралипоменон 11:14 Russian: Synodal Translation (1876) но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое! 1-я Паралипоменон 11:14 Russian koi8r но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое![] 1 Crónicas 11:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y se apostaron en medio de la parcela, y la defendieron e hirieron a los Filisteos; y el SEÑOR los salvó con una gran victoria (salvación). 1 Crónicas 11:14 Spanish: Reina Valera (1909) Pusiéronse ellos en medio de la haza, y la defendieron, y vencieron á los Filisteos; y favoreciólos Jehová con grande salvamento. 1 Crónicas 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) se pusieron ellos en medio del cultivo, y la defendieron, y vencieron a los filisteos; y los salvó el SEÑOR de gran salud. 1 Crónicas 11:14 Spanish: Modern pero él se puso firme en medio de la parcela y la defendió, derrotando a los filisteos. Y Jehovah les dio una gran victoria. Krönikeboken 11:14 Swedish (1917) Då ställde de sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slogo filistéerna; och HERREN lät dem så vinna en stor seger. 1 Chronicles 11:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y nagsitayo sa gitna ng putol na yaon at ipinagsanggalang, at pinatay ang mga Filisteo; at iniligtas ng Panginoon sila sa pamamagitan ng isang dakilang pagtatagumpay. 1 Tarihler 11:14 Turkish Ama Elazarla Davut tarlanın ortasında durup orayı savunmuş, Filistlileri öldürmüşlerdi. RAB onlara büyük bir zafer sağlamıştı. 1 Söû-kyù 11:14 Vietnamese (1934) Còn họ đều đứng trong ruộng binh vực nó, và đánh hơn dân Phi-li-tin, và Ðức Giê-hô-va khiến cho họ đặng sự thắng trận rất lớn. 1 Cronache 11:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) essi si presentarono alla battaglia in mezzo del campo, e lo riscossero, e percossero i Filistei; e il Signore diede una gran vittoria. 1 TAWARIKH 11:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (11:13) 1 TAWARIKH 11:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) maka berdirilah mereka di tengah-tengah ladang itu; mereka dapat mempertahankannya dan memukul kalah orang Filistin. Demikianlah diberikan TUHAN kemenangan yang besar. Attack .......... Bit .......... Defended .......... Deliver .......... Deliverance .......... Delivered .......... Field .......... Great .......... Kept .......... Killed .......... Middle .......... Midst .......... Parcel .......... Philistines .......... Plot .......... Portion .......... Position .......... Salvation .......... Saved .......... Saveth .......... Slew .......... Smite .......... Smote .......... Stand .......... Stood .......... Struck .......... Themselves .......... Victory .......... Wrought Attack .......... Bit .......... Defended .......... Deliver .......... Deliverance .......... Delivered .......... Field .......... Great .......... Kept .......... Killed .......... Middle .......... Midst .......... Parcel .......... Philistines .......... Plot .......... Portion .......... Position .......... Salvation .......... Saved .......... Saveth .......... Slew .......... Smite .......... Smote .......... Stand .......... Stood .......... Struck .......... Themselves .......... Victory .......... Wrought Alphabetical: a .......... about .......... and .......... brought .......... But .......... by .......... defended .......... down .......... field .......... great .......... in .......... it .......... LORD .......... middle .......... midst .......... of .......... Philistines .......... plot .......... saved .......... stand .......... struck .......... the .......... their .......... them .......... they .......... took .......... victory OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |