New American Standard Bible (©1995) When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.1 Chronicles 1:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀπέθανεν ασομ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ αδαδ υἱὸς βαραδ ὁ πατάξας μαδιαμ ἐν τῷ πεδίῳ μωαβ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ γεθθαιμ Latin: Biblia Sacra Vulgata obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith 1 Crónicas 1:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando murió Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit. 1 Chronik 1:46 German: Luther (1912) Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith. 1 Chroniques 1:46 French: Louis Segond (1910) Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. - 歷 代 志 上 1:46 Chinese Bible: Union (Simplified) 户 珊 死 了 , 比 达 的 儿 子 哈 达 接 续 他 作 王 。 这 哈 达 就 是 在 摩 押 地 杀 败 米 甸 人 的 , 他 的 京 城 名 叫 亚 未 得 。 King James Bible And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. American King James Version And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. American Standard Version And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith. Bible in Basic English And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith. Douay-Rheims Bible And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith. Darby Bible Translation And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. English Revised Version And Husham died, and Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. GOD'S WORD® Translation (©1995) After Husham died, Hadad, son of Bedad, who defeated the Midianites in the country of Moab, succeeded him as king, and the name of his capital city was Avith. Webster's Bible Translation And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. World English Bible Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith. Young's Literal Translation and Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad, son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab) and the name of his city is Avith; 歷 代 志 上 1:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 戶 珊 死 了 , 比 達 的 兒 子 哈 達 接 續 他 作 王 。 這 哈 達 就 是 在 摩 押 地 殺 敗 米 甸 人 的 , 他 的 京 城 名 叫 亞 未 得 。 歷 代 志 上 1:46 Chinese Bible: NCV (Traditional) 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押的田野擊敗了米甸人的,他的京城名叫亞未得。 歷 代 志 上 1:46 Chinese Bible: NCV (Simplified) 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押的田野击败了米甸人的,他的京城名叫亚未得。 1 Chroniques 1:46 French: Darby -Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith. 1 Chroniques 1:46 French: Martin (1744) Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith. 1 Chroniques 1:46 French: Ostervald (1744) Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith. 1 Chronik 1:46 German: Luther (1545) Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith. 1 Chronik 1:46 German: Elberfelder (1871) Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith. | 1 i Kronikave 1:46 Albanian Kur vdiq Hushami, në vend të tij mbretëroi Hadadi, bir i Bedadit, që mundi Madianitët në fushat e Moabit; qyteti i tij quhej Avith.1 Летописи 1:46 Bulgarian А като умря Хусам, вместо него се възцари Адад Вададовият син, който порази мадиамците на моавското поле; и името на града му бе Авит. 1 Chronicles 1:46 Croatian Bible Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit. První Paralipomenon 1:46 Czech BKR A když umřel Husam, kraloval místo něho Adad syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; jehož město jméno mělo Avith. Første Krønikebog 1:46 Danish Da Husjam døde, blev Hadad, Bedads Søn, Konge i hans Sted; det var ham, der slog Midjaniterne på Moabs Slette; hans By hed Avit. 1 Kronieken 1:46 Dutch Staten Vertaling En Husam stierf, en Hadad, de zoon van Bedad, regeerde in zijn plaats, die de Midianieten in het veld van Moab versloeg; en den naam zijner stad was Avith. 1 Krónika 1:46 Hungarian: Karoli Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az õ városának neve Hávit vala. Kroniko 1 1:46 Esperanto Kaj HXusxam mortis, kaj anstataux li ekregxis Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; la nomo de lia urbo estis Avit. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 1:46 Finnish: Bible (1776) Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 1:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kun Huusam kuoli, tuli Hadad, Bedadin poika, kuninkaaksi hänen sijaansa, hän, joka voitti midianilaiset Mooabin maassa; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit. 1 Chronicles 1:46 Greek OT: Septuagint και απεθανεν ασομ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αδαδ υιος βαραδ ο παταξας μαδιαμ εν τω πεδιω μωαβ και ονομα τη πολει αυτου γεθθαιμ 1 Chronicles 1:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai apethanen asom kai ebasileusen ant' autou adad uios barad o pataxas madiam en tō pediō mōab kai onoma tē polei autou geththaim kai apethanen asom kai ebasileusen ant' autou adad uios barad o pataxas madiam en tO pediO mOab kai onoma tE polei autou geththaim 1 Istwa 1:46 Haitian Creole Bible Lè Oucham mouri, se Adad, pitit gason Bedad, ki te gouvènen nan plas li. Se Adad sa a ki te bat moun peyi Madyan yo nan plenn Moab la. Yo te rele lavil kote li moun lan Avit. | 1 Cronache 1:46 Italian: Riveduta Bible (1927) Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.1 TAWARIKH 1:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka mangkatlah Husyam yang diganti dalam kerajaan oleh Hadad bin Bedad, yang mengalahkan orang Midian di padang Moab dan nama negerinya Awit. 역대상 1:46 Korean 후삼이 죽으매 브닷의 아들 하닷이 대신하여 왕이 되었으니 하닷은 모압 들에서 미디안을 친 자요 그 도성 이름은 아윗이며 Pirmoji Kronikø knyga 1:46 Lithuanian Hušamui mirus, jo vietoje viešpatavo Bedado sūnus Hadadas, kuris nugalėjo Midjaną Moabo laukuose; jo miestas vadinosi Avitas. 1 Chronicles 1:46 Maori A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa. 1 Krønikebok 1:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut. Polish: Biblia Gdanska A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid. 1 Crônicas 1:46 Portugese Bible Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite. 1 Cronici 1:46 Romanian: Cornilescu Huşam a murit; şi, în locul lui, a domnit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit. - 1-я Паралипоменон 1:46 Russian: Synodal Translation (1876) И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив. 1-я Паралипоменон 1:46 Russian koi8r И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.[] 1 Crónicas 1:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando murió Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad era Avit. 1 Crónicas 1:46 Spanish: Reina Valera (1909) Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith. 1 Crónicas 1:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit. 1 Crónicas 1:46 Spanish: Modern Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad fue Avit. Krönikeboken 1:46 Swedish (1917) När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit. 1 Chronicles 1:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith. 1 Tarihler 1:46 Turkish Huşam ölünce, Midyanı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avitti. 1 Söû-kyù 1:46 Vietnamese (1934) Vua Hu-sam băng, Ha-đát, con trai Bê-đát, kế vị; chính vua nầy đánh được dân Ma-đi-an tại đồng Mô-áp; tên bổn thành là A-vít. 1 Cronache 1:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. 1 TAWARIKH 1:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (1:43) 1 TAWARIKH 1:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Setelah Husyam mati, Hadad bin Bedad menjadi raja menggantikan dia; dialah yang memukul kalah orang Midian di daerah Moab, dan kotanya bernama Awit. Avith .......... Bedad .......... City .......... Country .......... Dead .......... Death .......... Defeated .......... Died .......... Dieth .......... Field .......... Fields .......... Hadad .......... Husham .......... Midian .......... Mid'ian .......... Moab .......... Overcame .......... Reign .......... Reigned .......... Smote .......... Stead .......... Struck .......... Succeeded Avith .......... Bedad .......... City .......... Country .......... Dead .......... Death .......... Defeated .......... Died .......... Dieth .......... Field .......... Fields .......... Hadad .......... Husham .......... Midian .......... Mid'ian .......... Moab .......... Overcame .......... Reign .......... Reigned .......... Smote .......... Stead .......... Struck .......... Succeeded Alphabetical: and .......... as .......... Avith .......... became .......... Bedad .......... city .......... country .......... defeated .......... died .......... field .......... Hadad .......... him .......... His .......... Husham .......... in .......... king .......... Midian .......... Moab .......... name .......... named .......... of .......... place .......... son .......... succeeded .......... the .......... was .......... When .......... who OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46 Scripturetext.com Multilingual Bible |